Alliance For democracy In Iran

Please have a look at my other weblog, Iran Democracy - http://irandemocray.blogspot.com/

IMPERIAL EMBLEM

IMPERIAL EMBLEM
PERSIA

Shahanshah Aryameher

S U N OF P E R S I A

Iranian Freedom Fighters UNITE

Tuesday, March 18, 2008

Payameh Eaid Nu Rooze - Happy New Year -

Shahanshah Aryamehr of Iran



From: sunpacificblue
My humble tribute to the Shahbanou of Iran.God bless her & her family.Javid Shabbanou!!!!Javid Shah!!!Long live Reza Pahlavi II!!!!!
http://www.youtube.com/watch?v=st4wfX6vROA







پیام شاهزاده رضا پهلوی
بمناسبت
نوروز ۱۳۸۷
اول فروردین ماه ۱۳۸۷
هم میهنان عزیزم،
همواره حیات و دوام ملت ها با قابلیت آنها در تولید، حفظ و اشاعۀ فرهنگ خویش در پیوندی تنگاتنگ بوده است. همواره، پایداری هرملتی در عرصۀ تاریخ، با استواری فرهنگی آن ملت عجین بوده است. اهل اندیشه و ایران شناسان، ملت ما را فرهنگجو و سرزمین ایران را از مهمترین بسترهای فرهنگ خیز در پهنۀ تمدن بشری به شمار آورده اند. تا فرهنگ ایران هست؛ تا ایرانی قابلیت خود را در خلق و تولید و سپس پاسداری از ارزش های هنری و ادبی و اخلاقی، در بطن ملت خود، با تمام تکثر آن، زنده نگه دارد؛ ایران و ایرانی زنده و پا برجا خواهد ماند.
در ژرفای سرد و تاریک تحجر، همین پابرجایی فرهنگی بوده و هست که ملت ما را زنده و زاینده نگه داشته است. براستی اگر شما ملت در برابر تهاجم فرهنگ ستیز جاهلیت در این سال ها نایستاده بودید، برچهارشنبه سوری، برتخت جمشید، برچهل ستون و بر نوروز ما چه می رفت؟ این شما ملت ایران و پیشتازان هنری و فرهنگی امان بوده اید، که خداوند جان و خِرد را در برابر این بی خدایان نهاده اید. این شما بودید که جهل را با علم، کراهت را با زیبایی و ماتم این شادی ستیزان را به پایبندی به آئین هزار و هزاران سالۀ خود پاسخ گفتید.

هم میهنانم،

نوروز، ستایش زندگی ست. زندگی، زیباترین زیبایی ها و ارزش ارزش هاست.
هم میهنان عزیزم،
فصلی نو و روزی نو و طرحی نو در پیش است. بهارانتان خجسته و نوروزتان فرخنده باد، که ایرانی نو در پیش است، سربلند و پوینده.
نوروزتان شاد و پیروز باد، که ایرانی آزاد و شکوفا در افق نمایان است که درآن، نخستین و آخرین رسالت دولتمردان و دولتزنانش، هیچ نباشد مگر رفاه، آسایش و امنیت ایرانی.

خداوند نگهدار ایران باد
رضا پهلوی


LINK MOSTAGHIM

پیام شاهزاده رضا پهلوی بمناسبت نوروز ۱۳۸۷(2567 شاهنشاهی) - (صوتی)


Image Hosted by ImageShack.us

نوروز تان پیروز بهاران خجسته باد

http://irandad-14.blogfa.com/post-7.aspx

http://www.irandad-14.blogfa.com/post-18.aspx
http://www.irandad-14.blogfa.com/post-19.aspx
http://www.irandad-14.blogfa.com/post-20.aspx



Haft Ceen Table in the White House


A traditional Haft Sin table celebrating Nowruz, the Persian New Year, is seen set ..Home > News & Policies > March 2008 A traditional Haft Sin table celebrating Nowruz, the Persian New ..http://www.whitehouse.gov/news/releases/2008/03/images/20080319-11_p031908cg-0017-515h.html - 19 Mar 08
Mrs. Laura Bush welcomes guests to a tea Wednesday, March 19, 2008 in the State Dining Room ...Home > News & Policies > March 2008 Mrs. Laura Bush welcomes guests to a tea Wednesday, March 19, ..http://www.whitehouse.gov/news/releases/2008/03/images/20080319-11_p031908pt-0003-515h.html
19 Mar 08
Interview of the President by VOA Persian News NetworkTHE PRESIDENT: Well, first, Nowruz a tan Mubarak. Secondly, that the people of the United States respects the people of Iran; that ..http://www.whitehouse.gov/news/releases/2008/03/20080319-13.html%20-%2012.2KB

Presidential Message on Nowruz Celebrations

For the millions of people who trace their heritage to Iran, Iraq, Afghanistan, Turkey, Pakistan, India, and Central Asia, and the greater middle east and parts of southern Europe - Nowruz ..http://www.whitehouse.gov/news/releases/2008/03/20080319-11.html

Interview of the President: by VOA Persian News Network Map Room
White House News -

Q Mr. President, let me thank you first on behalf of the Voice of America, on behalf of the Persian News Network for giving us your time. We really appreciate that, sir.
THE PRESIDENT: Thank you.
Q As you know, Mr. President, this is the eve of Nowruz, the Iranian New Year. What is your message to the Iranian people as they face tough economic circumstances and infringement on their freedoms?
THE PRESIDENT: Well, first, Nowruz a tan Mubarak. Secondly, that the people of the United States respects the people of Iran; that we respect the traditions of Iran, the great history of Iran. We have differences with the government, but we honor the people, and we want the people to live in a free society. We believe freedom is a right for all people and that the freer the world is, the more peaceful the world is. And so my message is, please don't be discouraged by the slogans that say America doesn't like you, because we do, and we respect you.
Q What do you say to the regime, sir -- what would you say to the regime?
THE PRESIDENT: I'd say to the regime that they made decisions that have made it very difficult for the people of Iran. In other words, the Iranian leaders, in their desire to enrich uranium -- in spite of the fact that the international community has asked them not to -- has isolated a great country; and that there's a way forward. I mean, the Iranian leaders know there's a way forward, and that is verifiably suspend your enrichment and you can have new relationship with people in the U.N. Security Council, for example.
It's just sad that the leadership is in many ways very stubborn, because the Iraqi -- the Iranian people are not realizing their true rights. And they're confusing people in Iraq, as well, about their desires. It's a tough period in history for the Iranian people, but it doesn't have to be that way.
Q On the nuclear issue, sir, is there a solution to the problem that would both satisfy the United States' concern and at the same time allow Iran to proceed with non-military nuclear energy research?
THE PRESIDENT: Well, part of the problem is that it's very hard for people to trust the Iranian government because they haven't told the full truth, and that's why the people of Iran have got to understand there are great suspicions right now, not only in the United States, but around the world. But there is a better way forward. And I thought, for example, the Russians proposed an interesting way, that says -- and I have said publicly, and the Iranian people need to know that I believe Iran has the right to have civilian nuclear power. I believe in civilian nuclear power. Iran is a sovereign country and they should have it.
The problem is we just don't trust the government because they haven't been forthcoming about their enrichment of fuels to go into the reactor, and therefore Russia has offered to provide fuel on a contractual basis and provide fuel on a consistent basis. It would help solve the problem, and that is the Iranians wouldn't need to enrich, it would have fuel for their reactor and the people would have cheaper electricity. And I support that idea.
Q Sir, would you allow enrichment inside Iran if there are guarantees and international supervision?
THE PRESIDENT: I would have to be convinced that any secret programs would be disclosed. In other words, I -- once a nation hasn't told the truth, it requires a lot of work to convince people that they'll be telling the truth in the future. And my problem is, is that the Iranian government has not been forthcoming, has not fully disclosed their programs like the IAEA asked them to. So there's a lot of distrust right now.
And the better way forward is for there to be a contractual, solid obligation to provide fuel for a nuclear reactor and then the Iranians can have their civilian nuclear power.
Q At a time when Iranians are going through very difficult economic circumstances -- there's high employment -- high unemployment, there are high prices, there are unfilled promises -- the United Nations Security Council just passed a new set of sanctions against the regime. Is the United States concerned, sir, that the regime might exploit these circumstances to whip up anti-American sentiment, and also to use those and misuse them?
THE PRESIDENT: Sure. No, I appreciate that. Of course we are. We're always concerned about the individual. I'm concerned about the mom trying to raise her child in a hopeful environment. I'm concerned about a child wanting to gain the knowledge so that he or she can realize her God-given talents. And of course we're worried about the human condition.
And any time a government is failing to meet the needs of people -- or a lot of times, not "any time," but a lot of times governments have failed to meet the needs of their people, particularly in relatively non-transparent, non-free societies they always look for somebody to blame. And I'm not surprised that the leaders would blame the United States for the problems they, themselves, have created.
So, yes, this enters my mind. On the other hand, the people of Iran must understand that the conditions exist in large part because of either management by the government or isolation because of the government's decisions on foreign policy matters -- such as announcing they want to destroy countries with a nuclear weapon. It is irresponsible remarks like that which cause great credibility loss with the Iranian government, the actions of which are affecting the country.
Q Mr. President, if I may, I want to ask you about Iraq also. Today is the fifth anniversary of the start of the Iraq war and you had a speech on the war on terror. Are you satisfied with the political situation in Iraq, in view of the improving security situation? And also, has Iran played a role in this?
THE PRESIDENT: I am pleased, but not satisfied. I am pleased because there's a modern constitution in Iraq. I am pleased because people have voted in Iraq. I am pleased because they're heading toward provincial elections in Iraq. I'm pleased to see democracy moving. I'm not satisfied because there's more work to be done.
One of the problems we do have in Iraq is the -- there's been some negative Iranian influence, such as the exportation from Iran of certain weapons that have been used by extremists to murder and to kill people. And it's been particularly unhelpful.
Now, look, I understand Iraq and Iran are going to have relations; after all, they've got a long border. But from my perspective, Iran has not been helpful in terms of helping this young democracy survive. I would think it would be in Iran's interests to have a peaceful neighbor. They had been at war at one time with Iraq. I would believe that a peaceful Iraq would be in the long-term interests of the Iranian people. And yet it's hard to have a peaceful Iraq if there are elements inside the country that are trying to use violence and murder to continue to stir up sectarian doubts and raise concerns which will cause more violence.
Q There have been recent contacts between the United States and Iran over Iraq. Some dissidents inside Iran think that these might expand to other areas, and they feel that this will undercut their position and that would strengthen the regime's hand. What are your thoughts on that, sir?
THE PRESIDENT: My thought is, is that the reformers inside Iran are brave people, they've got no better friend than George W. Bush, and I ask for God's blessings on them on their very important work. And secondly, that I would do nothing to undermine their efforts. And thirdly, that the talks between Iran -- between the U.S. and Iran about Iraq are solely about Iraq, and that the message to the Iranians is: Stop importing your weapons, your sophisticated IEDs, or there will be consequences inside of Iraq. And when we find people transporting weapons that are aimed to harm innocent people or to arm militias that are aiming to harm innocent people, then they will be brought to justice; that there's a better way to deal inside of Iraq than the Iranians are now dealing. And so this message is nothing more than limited to Iraq.
Q Mr. President, thank you very much. And thanks for allowing me to do the interview, sir.
THE PRESIDENT: Thank you; yes, ma'am.










ای مزدا - اهورا:
با دستهای برافراشته و خواهان خشنودی بتو روی می آوریم تا بهترین سرود ستایش خود را بدرگاهت بر افرازم .
در آستانه ی سال نو ترا می ستاییم ای دادار ِ بزرگ که سپهر ِ بیکران را فراز گستردی و خورشید تیز اسب ِ جاودان پیروز را روشنی بخش آن کردی تا پرتو زرینش غبار تاریکی از چهره ی زمین برگیرد و رویش و بالش گیاهان، و پویش پویندگان را فراهم آورد .
تا درختان بارده بار بردارند و با سرهای خمیده سپاس ترا بجای آرند.
تا گلهای نوشکفته زرینه پرتوش را بنوشند و چهره ی زمین را به زیباترین رنگها بیارایند.
تاآدمی راه از چاه باز شناسد و شایست از نا شایست بداند.
ای بزرگترین سزاوار ستایش:
ترا می ستاییم که گردونه ی ماه را گردن آویز ِ سپهر کردی تا با سیمینه پرتوَش پهنه ی بی کران جهان را روشنایی بخشد وسپاه تاریکی را بتارا ند.
تا گیاهان را ببالاند و جامه ی زیبای سبزگون بر تن زمین بپوشاند.
تا دریانوردان و کاروانیان را راه بنماید.
تا هنگامی که پر می شود دلهای دلباختگان را بلرزاند، و هنگامی که کمان می شود آرش را بیاد آرد و کوهساران را پر از آوای ایران بگرداند.
ترا می ستاییم ای هستی بخش بزرگ:
که ستاره ی باران زای ِ تیشتر را آفریدی تا پیش آهنگ ِ خورشید در آسمان باشد و دیگر ستارگان را در پیرامون خود گرد آورد.
تا بجنگ خشکی برخیزد و با آذرَخش و تُندَر سپاه خشکسالی را بتاراند.
تا با آب ِ پَهنه ِ گستر غبار خشکی از تن زمین برگیرد و زمین را چِشمه ی زاینده ی زندگانی بگرداند.
تا رودها و چشمه ساران را سرشار از آبهای توان ساز زندگی بخش بگرداند .
ترا می ستاییم ای دادار همه دانا:
که زمان ِ بیکران را آفریدی تا جام ِ سپهر باشد.
تا هستی بیکران را در پیاله ی خود جای دهد .
تا هر چیز را بزاید، ببالاند و بمیراند.
ترا می ستاییم ای بهترین سزاوار ستایش:
که فر کیانی نیرومند را آفریدی
آن فر بسیار ستوده، و کار آمد و چالاک را،
فری که بدان آ فریدگان را پدید آوردی،
فراوان و خوب،
فراوان و زیبا،
فراوان و دلپذیر،
فراوان و کار آمد،
فراوان و درخشان .
ترا می ستاییم ای مزدااهورا:
که در میان کشور ها ایران را آفریدی:
تا شهبانوی کشورها شود .
که البرز ِ بالا بلند را آفریدی تا آرش کمانگیر تیرش را از فراز آن بپراند و مرزهای ایران را تا فراسوی پندار بگستراند.
که الوند برفپوش را آفریدی تا فر شاهنشهی را در گنجنامه ی خود جاودان نگهدارد.
که زاگرس سخت گذر را آفریدی تا دشمن از ایران دور بدارد.
که رود ارس، و کارون فراخ بستر، و خلیج همیشه پارس را آفریدی تا ایران را جاودان بالنده بگردانند.
ترا می ستایییم ای سزاوار ستایش:
که ما را به کالبد هستی در آوردی و به ما خرد بخشیدی تا راه از چاه، و شایست از ناشایست باز شناسیم.
اندیشه ی نیک را بر ما فراز آوردی تا گفتار و کردار خود را با آن همساز کنیم.
به ما توان بخشیدی تا با کار و کوشش و جهش و جنبش، خانمان- و روستا - و شهر- و کشوری آباد پدید آوریم.
به ما توان دادی تا با شادی پراکنی و مهر گستری دستیاران تو در کار آفرینش جهان باشیم و جهان بهتری برای خود و برای دیگر مردم ِ جهان پدید آوریم و شادی و مهر در میان مردمان بگسترانیم.
ای مزدا اهورا:
درآستانه ی سال نو سرود ستایش ما را که از ژرفای دل فراز می شود بشنو و خواست هایمان را برآورده ساز.
نیروی پایداری را در ما بیفزا، تا بر کاستی ها چیره گردیم و در پیکار زندگی سربلند باشیم و پیروزگر .
در خانه هایمان پسران و دختران سینه ستبر و بلند بالا و خرد گرا را فزون بگردان، و ما را که ستایشکران تو ایم پیروز گر بساز.
به ما تندرستی و توانایی ارزانی بدار تا همه ی آن چیز ها را که به زندگی شکوه و شادمانی می بخشند فراچنگ آوریم...
بشود که روشنایی تو بر زندگانی ما پرتو بیفشاند...
بشود که در خانه ها ی ما شادمانی و پر خواستگی ریشه بگستراند...
بشود که دانش نیک بیاریمان آید و ما را بسوی زندگی بهتر راه بنماید...
بشود که در خانه هامان فرزندانی زیبا پیکر و دانا و توانا زاده شوند...
فرزندانی زور مند و گویا و خرد گرا و رزمنده در راه کشور...
فرزندانی با هوش و دانش و توانش، و با فر و فرهنگ...
فرزندانی آراسته به اندیشه و گفتار و کردار نیک که در یابند خانه، و خانواده، و روستا، و شهر، و کشور را.
واینهمه را خواستاریم:
نه برای آنکه گام به بیراهه بگذاریم،
نه برای اینکه دانش و توانش خود را در راه تباهی جهان بکار بندیم !
نه برای اینکه پیک اندوه، و پیام آوران مرگ باشیم !
برای اینکه اراده ی ترا که پیشرفت و نو سازی جهان است جامه ی کردار بپوشانیم،
برای اینکه زمین را جشنگاهی بزرگ برای مردمان سازیم .
برای اینکه پیرو خرد باشیم و از خرافه باوری که دستاورد اهریمن است روی بگردانیم.
برای اینکه ریشه ی دروغ برکنیم و آیین نیاکانمان را که همساز با هنجار آفرینش است جایگزین آیین تازیان بگردانیم.
برای اینکه میهن خود را از چنگال اهریمنی رایات دور بداریم.
پس ای دادار بزرگ که چرخه هستی جز به داد تو نمی چرخد، به ما دانش و توانش بیشتر ارزانی بدار تا اراده ی ترا در زندگانی خود به کردار درآوریم.
این سال نو خورشیدی را بر همه ی مردم جهان، بویژه به هم میهنان خوب ما در هر کجای این جهان فراخدامن که هستند خجسته بگردان و سفره ی شادمانی را فراروی همگان بگذار.
ایدون باد و ایدون تر باد .
آرش برخی از واژه ها:
1- سپهر: آسمان - فلک
2- زرینه: طلایی.
3- پویندگان: جانداران .
4- سیمینه: نقره ای
5- تیشتر Tishtar: ( تیر ) که ایزد باران زا است و نام درخشتنده ترین ستارگان می باشد.در اوستا یشت هشتم بنام او است. در زبان لاتین Sirius و در زبان تازی شعری یمانی. در پارسی شباهنگ هم گفته شده است . این ستاره در شبهای تابستان نمایان می شود.
6- آذرخش: صاعقه.
7- تُندر: رَعد . غُرش ابر.
8- فر کیانی: نیرویی نادیدنی و نابسودنی که از آن اهورا مزدا است.
9- پُر خواستگی: دارشمندی . داراییِ فراوان ( خواسته= دارایی)
ایدون باد: اینچنین باد ( آمین)
از سرپرستان تارنماهای ایرانی خواهش می کنم اگر دوست دارند این نیایش را در تارنمای خود بگذارند .از برنامه سازان رادیو تلویزونهای پارسی زبان خواهش می کنم این نیایش را
جایگزین دعای «یا مقلب القلوب» کنند

Please have a look at this excellent site : http://farhanggoftego.org

The Sabian Symbols for this Full Moon are:

Pluto at 1 Capricorn: An Iranian chief claims power from the assembled tribe. The power and responsibility implied in any claim for leadership

Sun at 2 Aries: A comedian reveals human nature. The capacity to look objectively at oneself and others – with humor!

Moon at 2 Libra: The transmutation of the fruits of past experiences into the seed-realizations of the forever creative Spirit. A repolarization of inner energies leading to a creative centralization of consciousness. This symbolizes a mystery – after the fruition of all past efforts and activities, you find the seed to the new life cycle in the SELF.
.
These Sabian symbols speak to the fact that all of our life experiences up until now have made us who we are. Can we look at ourselves objectively? Have we achieved the maturity and accepted the responsibility of being leaders? For each of us, if we have traveled the paths of consciousness in our lives, are being called upon to lead in some capacity. Now is the time to stop and see ourselves and life objectively, and then go on and create the life we are called to by Spirit. REED THE REST HERE : http://tinyurl.com/2gk8hg

Spring begins in the northern hemisphere around the months of March, April, May, or as reckoned astronomically extending from the vernal equinox. As in summer, the axis of the Earth is tilted toward the Sun, and the length of daylight days rapidly increases as latitude increases. The northern hemisphere begins to warm significantly, causing new plant growth to "spring forth", giving the season its name. Snow begins to melt, and streams swell with runoff and spring rains. Most flowering plants bloom this time of year, in a long succession beginning even when snow is still on the ground, and continuing into early summer. In normally snowless areas, "spring" may begin as early as February during warmer years, with subtropical areas having very subtle differences, and tropical ones none at all. Subarctic areas may not experience "spring" at all until May or even June, or December in the outer Antarctic.

Nowruz
Main article: Nowruz
The first day of spring is the beginning of the new year, Nowruz, in the Iranian calendar. Nowruz (also Norooz, Newroz, Navroj, and many other variants) marks an important traditional holiday festival celebrated in Iran as well as in many other countries with a significant population from one of various Iranian peoples, such as Azerbaijan, Afghanistan and Tajikistan, and by Kurdish communities in Turkey and elsewhere. Several Turkic peoples also celebrate Nowruz
Main article: Equinox The first day on the Iranian calendar falls on the spring equinox,(turkish called this day choog day) the first day of spring. At the time of the equinox, the sun is observed to be directly over the equator, and the north and south poles of the Earth lie along the solar terminator; sunlight is evenly divided between the north and south hemispheres.
[edit] History and Tradition
Tradition dates Noruz as far back as 15,000 years ago, before the end of the last ice age. The mythical Persian King Jamshid (Yima or Yama of the Indo-Iranian lore) symbolizes the transition of the Indo-Iranians from animal hunting to animal husbandry and a more settled life in human history. Seasons began to play a vital aspect in culture; after a severe winter, the beginning of spring was a great occasion with Mother Nature rising up in a green robe of colorful flowers. Prophet Zoroaster (Zarathushtra) was the architect of the pre-Islamic Iranian cosmology who instituted many feasts, festivals and rituals to pay homage to the seven creations, the holy immortals and Ahura Mazda. The seven most important ones are known as Gahambars, the feasts of obligation. The last and the most elaborate was Noruz, celebrating Ahura Mazda and the Holy Fire at the spring equinox. Some 12 centuries later, in 487 BC, Darius the Great of the Achaemenian dynasty celebrated the Noruz at his newly built palaces of Persepolis. On that day, the first rays of the rising sun fell on the observatory in the great hall of audience at 06:30 a.m., an event which repeats itself once every 1400-1 years[citation needed]; it also happened to coincide with the Babylonian and Jewish new years. It was, therefore, a highly auspicious occasion for the ancient peoples. It has been suggested that the famous Persepolis complex, or at least the palace of Apadana and the Hundred Columns Hall, were built for the specific purpose of celebrating Nowruz. However, no mention of Nowruz exists in Achaemenid inscriptions (see picture).
Nowruz later became the national holiday of Arsacid/Parthian dynastic Empires who ruled Iran (248 BC-224 AD). There are specific references to the celebration of Nowruz during the reign of Vologases I (51-78 AD), but these include no details. Extensive records on the celebration of Nowruz appear following the accession of Ardashir I of Persia, the founder of the Sassanid dynasty (224-651 AD). Under the Sassanid emperors, Nowruz was celebrated as the most important day of the year. Most royal traditions of Nowruz such as royal audiences with the public, cash gifts, and the pardoning of prisoners, were established during the Sassanian era and persisted unchanged until modern times. Nowruz, along with Sadeh (celebrated in mid-winter), survived in society following the introduction of Islam in 650 AD. Other celebrations such Gahanbar and Mehragan were eventually side-lined or were only followed by the Zoroastrians, who carried them as far as Turkey. Nowruz, however, was most honored even by the early founders of Islam. There are records of the Four Great Caliphs presiding over Nowruz celebrations, and it was adopted as the main royal holiday during the Abbasid period.
Following the demise of the Caliphate and the subsequent re-emergence of Persian dynasties such as the Samanids and Buyids, Nowruz was elevated to an even more important event. The Buyids revived the ancient traditions of Sassanian times and restored many smaller celebrations that had been eliminated by the Caliphate. Even the Turkish and Mongol invaders did not attempt to abolish Nowruz in favor of any other celebration. Thus, Nowruz remained as the main celebration in the Persian lands by both the officials and the people.
Omar Khayyam in his Nowruznama has written a vivid description of the celebration of ancient Persians:

From the era of Keykhosrow till the days of Yazdegard, last of the pre-Islamic kings of Persia, the royal custom was thus: on the first day of the New Year, Nau Ruz, the King's first visitor was the High Priest of the Zoroastrians, who brought with him as gifts a golden goblet full of wine, a ring, some gold coins, a fistful of green sprigs of wheat, a sword, and a bow. In the language of Persia he would then glorify God and praise the monarch.. This was the address of the High Priest to the king : "O Majesty, on this feast of the Equinox, first day of the first month of the year, seeing that thou hast freely chosen God and the Faith of the Ancient ones; may Surush, the Angel-messenger, grant thee wisdom and insight and sagacity in thy affairs. Live long in praise, be happy and fortunate upon thy golden throne, drink immortality from the Cup of Jamshid; and keep in solemn trust the customs of our ancestors, their noble aspirations, fair gestes and the exercise of justice and righteousness. May thy soul flourish; may thy youth be as the new-grown grain; may thy horse be puissant, victorious; thy sword bright and deadly against foes; thy hawk swift against its prey; thy every act straight as the arrow's shaft. Go forth from thy rich throne, conquer new lands. Honor the craftsman and the sage in equal degree; disdain the acquisition of wealth. May thy house prosper and thy life be long!"

3 comments:

saggezard said...

Wow, they make a beautiful royal family. He as the King and his first daughter as the future queen.

Aryamehr said...

Noroozat Pirooz Hamihan!

saggezard said...

Happy new year and wishing for you the best, and freedom for all Iranians from despotism.